Why? Because the clarywomen, take also cutting and I combin'd always business and pleasure!
I speak not English fuently but i get by , with hands and feet.....
It's all for Today because I must sand our room floor so that it's acceptable!
I'm not on holiday!
Bye Bye
Je l'ai écrit toute seule! Daniel a corrigé qq fautes de conjugaison
High!
RépondreSupprimerI yes speak franglish so do you do (St-tropez!)… and I ham de Parme… No! The St-Paül… St-Paül from (eton) de Caen-Coyote… Enfin… do you do you understanding ?
Wi semelle véri goud(a)… pour rester dans le cheese… Smile! Maille friends! Woui ave tou foote… ou fîte, enfin les deux pieds, in the gadoue. This is ze ressort! Pardonne-mi, ze spring!
(après ils diront qu’on va se faire assimiler! Pauvres z’oeufs!)
Donc, ZE SPRING!
E littel question for vous : how dou you dou caâl (in the blues) e facochère in african-air?
Ire, ze gouze biguine la dance offe ze grande ritourne(lle), botte no Jasmine and bougainvilleae! Zin de gardène, botte milque z’in ze frigo hand me at di ordino of course.
Bref, nous avons eu beaucoup de plaisir à instaurer ce nouveau langage secret qu’aucun agent de nos services secrets ne saurait décrypter… en espérant que vous n’en fassiez pas partie, car nous aurions écrit tout cela inutilement.
PS Pour un commentaire que nous aurions dû faire précédemment : Nous connaissons, ici, en ces terres sauvages et perdues et froides et grisâtres et inhospitalières, une cantatrice dite chauve qui, malgré son infirmité, sert quand même à quelque chose, c’est-à-dire nous casser les oreilles… mais un balai chauve, à quoi ça peut servir?
Charlotte… et my tou condé maestreau…
Tou ai vrèmmant tro maichant avéque moa ! Tute mok
RépondreSupprimerSa yè j'paarle french Commman sa ba ? et toa ?
Réponse at ta question :
Ici tu plantes un balai ; chauve de préférence ; IL REPOUSSE !
A +